Đứa câm ngậm hoàng liên

Direct English translation

A mute person holds coptis in the mouth.

Equivalent English version

To suffer in silence

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh đau đớn, cay đắng hoặc bức bối không thể nói ra, đành âm thầm chịu đựng. Cách nói nôm na với hình ảnh người câm ngậm vị thuốc đắng làm nổi rõ nỗi khổ không thể thổ lộ.
English explanation
Describes suffering, bitterness, or distress that cannot be spoken out and must be endured silently. The variant uses a more colloquial image of a mute person holding a bitter herb in the mouth to emphasize unvoiced pain.